2012. december 31., hétfő

Két szép karácsonyi ajándék

 
Márta lányomtól Panni unokám kucsmás képe,
Mikitől a Sarkadi  -sorozat,
Anyám utolsó kezevonásával, 1975-ből.
Posted by Picasa

2012. december 18., kedd

Bencze Imre temetése - ld a következő bejegyzést is!

Bencze Imre temetése

Eltemettük Bencze Imrét, a kiváló földtanost és környezetvédelmi szakembert, a magyar nyelv és sok egyéb nyelv szerelmesét, nyelvművelő rejtvények és sok feledhetetlen, játékos nyelvi költemény, így az Édes, ékes APANYELVÜNK szerzőjét. Én Imre bátyámmal az iwiw játékos topikjain ismerkedtem meg, és ez a búcsú-akrosztikhon is onnan való. Az angol eredeti szerzője meg fogja bocsátani, ha az ő sor közepére rejtett EMERICH nevét én BENCZE IMRÉRE kiegészítve, szabad fordításban a sor elején jelenítettem meg. . Bárányaim, hallotok Engem? Halljátok-é a hangomat? No persze én hallom a tieteket, Csellengők, ismerlek, mint a rossz pénzt. Zsibogjatok csak itt körülöttem. El nem pusztultok így, ha buzgólkodtok. Ime,
örök életet ígérek néktek, Már el nem ragad kezeim közül senki, Rólatok is gondoskodik Atyám, hisz Engemet is ő szólított rövid időre tőletek magához. . .........................My sheep hEar my voice ...................and I know theM .................................and thEy follow me ....and I give unto them eteRnal life .....and they shall never perIsh ..neither shall any man pluCk them out of my hand ...............................my FatHer, which gave them me, is greater than all and no man is able to pluck them out of my Father's hand. IWIW: Fordítsunk vicces verseket • #7557 • december 17. 09:45

2012. december 9., vasárnap

KKI-emlékek a kertünkben

És aki tudja, kik voltak ők, emlékezzünk szeretettel Juhász Ernőre, Buzás Pufira, Huszágh Nándira, Tóth Jóskára és a többiekre...